если у вас возникли проблемы с основным адресом angraal.com - используем зеркало grail.chudoforum.ru
помощь магистра магии Вултура vulture-henig@mail.ru
 
ФорумПорталКалендарьЧаВоПоискРегистрацияВход

Поделиться | 
 

 Речи Высокого

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
На страницу : 1, 2, 3  Следующий
АвторСообщение
Ravencrow
Неофит
Неофит


Мужчина Сообщения : 22372
Опыт : 26982
Дата регистрации : 2014-08-23
Возраст : 21
Откуда : angraal.com

СообщениеТема: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 3:36 am

1 Прежде чем в дом* войдешь, все входы ты осмотри, ты огляди,ибо как знать, в этом жилище недругов нет ли.

2  Дающим привет! Гость появился! Где место найдет он? Торопится тот, кто хотел бы скорей у огня отогреться.

3  Дорог огонь тому, кто с дороги, чьи застыли колени; в еде и одежде нуждается странник в горных краях.

4  Гостю вода нужна и ручник, приглашенье учтивое, надо приветливо речь повести и выслушать гостя.

5  Ум надобен тем, кто далёко забрел,дома все тебе ведомо; насмешливо будут глядеть на невежду, средь мудрых сидящего.

6  Умом пред людьми похваляться не надо скрывать его стоит, если мудрец будет молчать не грозит ему горе, ибо нет на земле надежнее друга, чем мудрость житейская.

7  Гость осторожный, дом посетивший, безмолвно внимает чутко слушать и зорко смотреть мудрый стремится.

8  Счастливы те, кто заслужил похвалу и приязнь; труднее найти добрый совет в груди у других.

9  Счастливы те, кто в жизни славны разумом добрым; неладный совет часто найдешь у другого в груди.

10  Нету в пути драгоценней ноши, чем мудрость житейская, дороже сокровищ она на чужбине то бедных богатство.

11  Нету в пути драгоценней ноши, чем мудрость житейская; хуже нельзя в путь запастись, чем пивом опиться.

12  Меньше от пива пользы бывает, чем думают многие; чем больше ты пьешь, тем меньше покорен твой разум тебе.

13  Цапля забвенья вьется над миром, рассудок крадет; крылья той птицы меня приковали в доме у Гуннлёд.

14  Пьяным я был, слишком напился у мудрого Фьялара; но лучшее в пиве что хмель от него исчезает бесследно.

15  Осторожным быть должен конунга отпрыск и смелым в сраженье; каждый да будет весел и добр до часа кончины.

16  Глупый надеется смерти не встретить, коль битв избегает; но старость настанет никто от нее не сыщет защиты.

17  Глазеет глупец, приехавший в гости, болтая иль молча; а выпьет глоток и сразу покажет, как мало в нем мудрости,

18  Знает лишь тот, кто много земель объездил и видел,коль сам он умен,что на уме у каждого мужа.

19  Пей на пиру, но меру блюди и дельно беседуй; не прослывешь меж людей неучтивым, коль спать рано ляжешь.

20  Без толку жадный старается жрать себе на погибель; смеются порой над утробой глупца на пиршестве мудрых.

21  Знают стада, что срок наступил покинуть им пастбища; а кто неумен, меры не знает, живот набивая.

22  Кто нравом тяжел, тот всех осуждает, смеется над всем; ему невдомек, а должен бы знать, что сам он с изъяном.

23  Глупый не спит всю ночь напролет в думах докучных; утро настанет где же усталому мудро размыслить.

24  Муж неразумный увидит приязнь в улыбке другого; с мудрыми сидя, глупец не поймет над собою насмешки.

25  Муж неразумный увидит приязнь в улыбке другого; а после на тинге едва ли отыщет сторонников верных.
Вернуться к началу Перейти вниз
Ravencrow
Неофит
Неофит


Мужчина Сообщения : 22372
Опыт : 26982
Дата регистрации : 2014-08-23
Возраст : 21
Откуда : angraal.com

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 3:36 am

26 Муж неразумный все знает на свете, в углу своем сидя; но не найдет он достойных ответов в дельной беседе.

27 Муж неразумный на сборище людном молчал бы уж лучше; не распознать в человеке невежду, коль он не болтлив, но невежда всегда не видит того, что болтлив он безмерно.

28 Мудрым слывет, кто расспросит других и расскажет разумно; скрыть не умеют люди в беседах, что с ними случилось.

29 Кто молчать не умеет, тот лишние речи заводит нередко; быстрый язык накличет беду, коль его не сдержать.

30 Насмешливых взглядов не надо бросать на гостей приглашенных не спросишь иного он мнит, что разумен, и мирно пирует.

31 Доволен глумливый, коль, гостя обидев, удрать ухитрился; насмешник такой не знает, что нажил гневных врагов.

32 Люди друзьями слывут, но порой на пиру подерутся; распри всегда готовы возникнуть: гость ссорится с гостем.

33 Рано поешь, а в гости сбираясь, есть надо плотно: или голодным будешь в гостях не сможешь беседовать.

34 Путь неблизок к другу плохому, хоть двор его рядом; а к доброму другу дорога пряма, хоть далек его двор.

35 Гость не должен назойливым быть и сидеть бесконечно; даже приятель станет противен, коль долго гостит он.

36 Пусть невелик твой дом, но твой он, и в нем ты владыка; пусть крыша из прутьев и две лишь козы,это лучше подачек.

37 Пусть невелик твой дом, но твой он, и в нем ты владыка; кровью исходит сердце у тех, кто просит подачек.

38 Муж не должен хотя бы на миг отходить от оружья; ибо как знать, когда на пути копье пригодится.

39 Не знаю радушных и щедрых, что стали б дары отвергать; ни таких, что, в ответ на подарок врученный, подарка б не приняли.

40 Добра не жалей, что нажито было, не скорби о потере; что другу обещано, недруг возьмет выйдет хуже, чем думалось.

41 Оружье друзьям и одежду дари то тешит их взоры; друзей одаряя, ты дружбу крепишь, коль судьба благосклонна.

42 Надобно в дружбе верным быть другу, одарять за подарки; смехом на смех пристойно ответить и обманом - на ложь.

43 Надобно в дружбе верным быть другу и другом друзей его; с недругом друга никто не обязан дружбу поддерживать.

44 Если дружбу ведешь и в друге уверен и добра ждешь от друга,открывай ему душу, дары приноси, навещай его часто.

45 Но если другому поверил оплошно, добра ожидая, сладкою речью скрой злые мысли и лги, если лжет он.

46 Так же и с теми, в ком усомнишься, в ком видишь коварство,улыбайся в ответ, скрывай свои мысли,тем же отплачивай.

47 Молод я был, странствовал много и сбился с пути; счел себя богачом, спутника встретив,друг - радость друга.

48 Щедрые, смелые счастливы в жизни, заботы не знают; а трус, тот всегда спасаться готов, как скупец - от подарка.

49 В поле я отдал одежду мою двум мужам деревянным; от этого стали с людьми они сходны: жалок нагой.

50 Сосна, у дома возросшая, сохнет, корой не укрыта; и человек, что людям не люб,зачем ему жить!
Вернуться к началу Перейти вниз
Ravencrow
Неофит
Неофит


Мужчина Сообщения : 22372
Опыт : 26982
Дата регистрации : 2014-08-23
Возраст : 21
Откуда : angraal.com

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 3:37 am

51 Жарко приязнь пылает пять дней меж дурными друзьями; а пятый прошел погаснет огонь, и дружба вся врозь.

52 Подарок большой не всюду пригоден, он может быть малым; неполный кувшин, половина краюхи мне добыли друга.

53 У малых песчинок, у малых волн мудрости мало; не все мудрецы.глупых и умных поровну в мире.

54 Следует мужу в меру быть умным, не мудрствуя много; лучше живется тем людям, чьи знанья не слишком обширны.

55 Следует мужу в меру быть умным, не мудрствуя много; ибо редка радость в сердцах, если разум велик.

56 Следует мужу в меру быть умным, не мудрствуя много; тот, кто удел свой не знает вперед, всего беззаботней.

57 Головня головне передать готова пламя от пламени; в речах человек познает человека, в безмолвье глупеет.

58 Рано встает, кто хочет отнять добро или жизнь; не видеть добычи лежачему волку, а победы - проспавшему.

59 Рано встает, кто без подмоги к труду приступает; утром дремота работе помеха кто бодр, тот богат.

60 Мера бересты и балок для кровли известна хозяину, и сколько потребно в полгода поленьев сжигать в очаге.

61 Сытым и чистым на тинг собирайся, хоть и в бедной одежде; сапог и штанов стыдиться не надо, а также коня, коль он неказист.

62 Вытянув шею, орел озирает древнее море; так смотрит муж, в чуждой толпе защиты не знающий.

63 Вопросит и ответит умный всегда, коль слыть хочет сведущим; должен один знать, а не двое,у трех все проведают.

64 Силу свою должен мудрец осторожно показывать; в том убедится бившийся часто, что есть и сильнейшие.

65 Бывает, ты слово скажешь другому, а после поплатишься.

66 Случалось, я рано в гости являлся иль поздно порою: там выпили пиво, а там не варили кто не мил, тот некстати.

67 Повсюду меня приглашали бы в гости, но только без трапез иль если бы, окорок съевши у друга, я два отдавал бы.

68 Драгоценен огонь для сынов человека и солнца сиянье; если телом ты здрав, то здоровье, а также жизнь без порока.

69 Хворый судьбой не совсем обездолен: этот счастлив сынами, этот близкой родней, этот богатством, а этот деяньями.

70 Лучше живым быть, нежели мертвым; живой - наживает; для богатого пламя, я видел, пылало, но ждала его смерть.

71 Ездить может хромой, безрукий - пасти, сражаться - глухой; даже слепец до сожженья полезен что толку от трупа!

72 Сын - это счастье, хотя бы на свете отца не застал он; не будет и камня у края дороги, коль сын не поставит.

73 Двое - смерть одному; голове враг - язык; под каждым плащом рука наготове.

74 Ночь тому не страшна, кто сделал запасы; коротки реи; ненастна ночь осенью; сменится ветер не раз за пять дней, несчетно - за месяц.

75 Иной не постигнет, что вреден подчас достаток рассудку; один - богатей, другой же - бедняк и в том невиновен.
Вернуться к началу Перейти вниз
Ravencrow
Неофит
Неофит


Мужчина Сообщения : 22372
Опыт : 26982
Дата регистрации : 2014-08-23
Возраст : 21
Откуда : angraal.com

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 3:38 am

76 Гибнут стада, родня умирает, и смертен ты сам; но смерти не ведает громкая слава деяний достойных.

77 Гибнут стада, родня умирает, и смертен ты сам; но знаю одно, что вечно бессмертно: умершего слава.

78 У Фитьюнга были сыны богачами и бедность изведали; может внезапно исчезнуть достаток друг он неверный.

79 Если глупцу достается в удел любовь иль богатство, не добудет ума он, но чванство умножит и спесью прославится.

80 Вот что отвечу, когда вопрошаешь о рунах божественных, что создали сильные, а вырезал Вещий: благо в молчанье.

81 День хвали вечером, жен - на костре, меч - после битвы, дев - после свадьбы, лед - если выдержит, пиво - коль выпито.

82 Лес руби на ветру, жди погоды для гребли, с девой беседуй во тьме - зорок день; у ладьи - быстрота, у щита - оборона, удар - у меча, поцелуи - у девы.

83 Пиво пей у огня, по льду скользи, коня купи тощего, меч - заржавелый, корми коня дома, а пса - у чужих.

84 Не доверяй ни девы речам, ни жены разговорам на колесе их слеплено сердце, коварство в груди их.

85 Непрочному луку, жаркому пламени, голодному волку, горластой вороне, визжащей свинье, стволу без корней, встающему валу, котлу, что кипит,

86 летящей стреле, отходящему валу, тонкому льду, змее, что свилась, жены объясненьям, с изъяном мечу, медведя проделкам, и конунга сыну,

87 скотине больной, рабу своевольному, лести колдуньи, врагу, что сражен,

88 всходам ранним не должно нам верить, ни сыну до срока: погоде для сева и сына уму доверять не дерзай.

89 Брата убийце, коль встречен он будет, горящему дому, коню слишком резвому,конь захромает куда он годится,всему, что назвал я, верить не надо!

90 Женщин любить, в обманах искусных,что по льду скакать на коне без подков, норовистом, двухлетнем коне непокорном, иль в бурю корабль без кормила вести, иль хромцу за оленем в распутицу гнаться.

91 Откровенно скажу о мужах и о женах: мужи тоже лживы; красно говоря, но задумав коварство, улестим даже умных.

92 Красно говори и подарки готовь, чтобы жен соблазнять; дев красоту неустанно хваля, будь уверен в успехе.

93 Никто за любовь никогда осуждать другого не должен; часто мудрец опутан любовью, глупцу непонятной.

94 Мужей не суди за то, что может с каждым свершиться; нередко бывает мудрец безрассудным от сильной страсти.

95 Твоей лишь душе ведомо то, что в сердце твоем; худшей на свете хвори не знаю, чем духа томленье.

96 Изведал я это: милую ждал я, таясь в тростниках; дороже была мне, чем тело с душой, но моею не стала.

97 Солнечноясную Биллинга дочь нашел я на ложе; мне ярла власть не была так желанна, как светлая дева.

98 "Вечером, Один, прийди, чтоб деву к согласью склонить: будет неладно, если другие про это проведают".

99 Ее я оставил казалось, от страсти мой разум мутился; таил я надежду, что будет моей дева любимая.

100 Вновь я пришел, увидел, что воины стали стеной,факелы блещут, завалы из бревен мне путь преградили.
Вернуться к началу Перейти вниз
Ravencrow
Неофит
Неофит


Мужчина Сообщения : 22372
Опыт : 26982
Дата регистрации : 2014-08-23
Возраст : 21
Откуда : angraal.com

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 3:38 am

101 А перед утром,все почивали,явился я вновь; лишь сука была привязана к ложу девы достойной.

102 Девы нередко, коль их разгадаешь, коварство таят; изведал я это, деву пытаясь к ласкам склонить; был тяжко унижен жестокой и все ж не достиг я успеха.

103 Будь дома весел, будь с гостем приветлив, но разум храни; прослыть хочешь мудрым в речах будь искусен,тебя не забудут; глупцом из глупцов прослывет безмолвный то свойственно глупым.

104 От старого турса вернулся назад я; промолчал бы - что ---------------------пользы! Но речи я вел и удачи добился в палатах у Суттунга.

105 Гуннлёд меня угостила медом на троне из золота; плату недобрую деве я отдал за ласку, любовь, за всю ее скорбь.

106 Рати клыкам в камень велел я крепко вгрызаться; ётунов стены меня обступили, мне гибель грозила.

107 Хитростью вдоволь я насладился, все умный сумеет; так ныне Одрёрир в доме священном людей покровителя.

108 Не удалось бы выбраться мне из жилья исполинов, когда бы не помощь Гуннлёд прекрасной, меня обнимавшей.

109 Назавтра собрались и двинулись хримтурсы к палатам Высокого спросить у Высокого: Бёльверк - спросили вернулся к богам иль сразил его Суттунг?

110 Клятву Один дал на кольце; не коварна ли клятва? Напиток достал он обманом у Суттунга Гуннлёд на горе.

111 Пора мне с престола тула поведать у источника Урд; смотрел я в молчанье, смотрел я в раздумье, слушал слова я; говорили о рунах, давали советы у дома Высокого, в доме Высокого так толковали:

112 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: ночью вставать по нужде только надо иль следя за врагом.

113 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: с чародейкой не спи, пусть она не сжимает в объятьях тебя.

114 Заставит она тебя позабыть о тинге и сходках; есть не захочешь, забудешь друзей, сон горестным станет.

115 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: чужую жену не должен ты брать в подруги себе.

116 Советы мои Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: в горах ли ты едешь или по фьордам еды бери вдоволь.

117 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: с дурным человеком несчастьем своим делиться не должно; ведь люди дурные тебе не отплатят добром за доверье.

118 Я видел однажды, как муж был погублен злой женщины словом; коварный язык уязвил клеветой, обвиняя облыжно.

119 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: есть друг у тебя, кому доверяешь,навещай его часто; высокой травой и кустами покрыты неторные тропы.

120 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: с мужем достойным мирно беседуй, добивайся доверья.

121 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: дружбу блюди и первым ее порвать не старайся; скорбь твое сердце сожжет, коль не сможешь другу довериться.

122 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: глупцу не перечь, с мужем неумным в спор не вступай,

123 ибо дурной тебе не отплатит благом за благо, а добрый ответит на дружбу всегда похвалой и приязнью.

124 Хорошему другу что только хочешь правдиво поведай; всегда откровенность лучше обмана; не только приятное другу рассказывай.

125 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: с тем, кто хуже тебя, спорить не надо; нападет негодяй, а достойный уступит.
Вернуться к началу Перейти вниз
Ravencrow
Неофит
Неофит


Мужчина Сообщения : 22372
Опыт : 26982
Дата регистрации : 2014-08-23
Возраст : 21
Откуда : angraal.com

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 3:38 am

126 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: обтесывай древки и обувь готовь лишь себе самому; если обувь плоха или погнуто древко проклятья получишь.

127 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: злые поступки злыми зови, мсти за злое немедля.

128 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: дурным никогда доволен не будь, дорожи только добрым.

129 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь; вверх не смотри, вступая в сраженье,нс сглазил бы враг,воины часто разум теряют.

130 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: если встречи с красавицей ищешь и ею насладиться намерен обещанья давай и крепко держи их! Добро не прискучит.

131 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: будь осторожен, но страха чуждайся, пиву не верь и хитрому вору, не доверяй и жене другого.

132 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: потешаться не вздумай над путником дальним, глумиться над гостем.

133 Не ведают часто сидящие дома, кто путник пришедший; изъян и у доброго сыщешь, а злой не во всем нехорош.

134 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: над седым стариком никогда не смейся; цени слово старца; цедится мудрость из старого меха, что висит возле шкур, качаясь средь кож, с сычугами в соседстве.

135 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: над гостями не смейся, в дверь не гони их, к несчастным будь щедр.

136 Ворота сломаешь, коль всех без разбора впускать будешь в дом; кольцо подари, не то пожеланья плохие получишь.

137 Советы мои, Лоддфафнир, слушай, на пользу их примешь, коль ты их поймешь: если ты захмелел землей исцелишься, ведь землей лечат хмель, а пламенем - хвори, понос лечат дубом, колосьями - порчу, безумье - луной, бузиною - желтуху, червями - укусы и рунами - чирьи, земля ж выпьет влагу.

138 Знаю, висел я в ветвях на ветру девять долгих ночей, пронзенный копьем, посвященный Одину, в жертву себе же, на дереве том, чьи корни сокрыты в недрах неведомых.

139 Никто не питал, никто не поил меня, взирал я на землю, поднял я руны, стеная их поднял и с древа рухнул.

140 Девять песен узнал я от сына Бёльторна, Бестли отца, меду отведал великолепного, что в Одрёрир налит.

141 Стал созревать я и знанья множить, расти, процветая; слово от слова слово рождало, дело от дела дело рождало.

142 Руны найдешь и постигнешь знаки, сильнейшие знаки, крепчайшие знаки, Хрофт их окрасил, а создали боги и Один их вырезал,

143 Один у асов, а Даин у альвов, Двалин у карликов, у ётунов Асвид, и сам я их резал.

144 Умеешь ли резать? Умеешь разгадывать? Умеешь окрасить? Умеешь ли спрашивать? Умеешь молиться и жертвы готовить? Умеешь раздать? Умеешь заклать?

145 Хоть совсем не молись, но не жертвуй без меры, на дар ждут ответа; совсем не коли, чем без меры закалывать. Так вырезал Тунд до рожденья людей; вознесся он там, когда возвратился.

146 Заклинанья я знаю не знает никто их, даже конунгов жены; помощь - такое первому имя помогает в печалях, в заботах и горестях.

147 Знаю второе,оно врачеванью пользу приносит.

148 Знаю и третье,оно защитит в битве с врагами, клинки их туплю, их мечи и дубины в бою бесполезны.

149 Четвертое знаю,коль свяжут мне члены оковами крепкими, так я спою, что мигом спадут узы с запястий и с ног кандалы.

150 И пятое знаю,коль пустит стрелу враг мой в сраженье, взгляну - и стрела не долетит, взору покорная.
Вернуться к началу Перейти вниз
Ravencrow
Неофит
Неофит


Мужчина Сообщения : 22372
Опыт : 26982
Дата регистрации : 2014-08-23
Возраст : 21
Откуда : angraal.com

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 3:39 am

151 Знаю шестое,коль недруг корнями вздумал вредить мне,немедля врага, разбудившего гнев мой, несчастье постигнет.

152 Знаю седьмое,коль дом загорится с людьми на скамьях, тотчас я пламя могу погасить, запев заклинанье.

153 Знаю восьмое,это бы всем помнить полезно: где ссора начнется средь воинов смелых, могу помирить их.

154 Знаю девятое,если ладья борется с бурей, вихрям улечься и волнам утихнуть пошлю повеленье.

155 Знаю десятое,если замечу, что ведьмы взлетели, сделаю так, что не вернуть им душ своих старых, обличий оставленных.

156 Одиннадцатым друзей оберечь в битве берусь я, в щит я пою,побеждают они, в боях невредимы, из битв невредимы прибудут с победой.

157 Двенадцатым я, увидев на дереве в петле повисшего, так руны вырежу, так их окрашу, что он оживет и беседовать будет.

158 Тринадцатым я водою младенца могу освятить,не коснутся мечи его, и невредимым в битвах он будет.

159 Четырнадцатым число я открою асов и альвов, прозванье богов поведаю людям,то может лишь мудрый.

160 Пятнадцатое Тьодрёрир пел пред дверью Деллинга; напел силу асам, и почести - альвам, и Одину - дух.

161 Шестнадцатым я дух шевельну девы достойной, коль дева мила, овладею душой, покорю ее помыслы.

162 Семнадцатым я опутать смогу душу девичью; те заклятья, Лоддфафнир, будут тебе навек неизвестны; хотя хороши они, впрок бы принять их, на пользу усвоить.

163 Восемнадцатое ни девам, ни женам сказать не смогу я,один сбережет сокровеннее тайну,тут песня пресеклась откроюсь, быть может, только жене иль сестре расскажу.

164 Вот речи Высокого в доме Высокого, нужные людям, ненужные ётунам. Благо сказавшему! Благо узнавшим! Кто вспомнит воспользуйся! Благо внимавшим!
Вернуться к началу Перейти вниз
Haissa
Младший Адепт
Младший Адепт


Женщина Сообщения : 8917
Опыт : 11767
Дата регистрации : 2013-12-05
Откуда : angraal.com

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 3:58 am

Перевод Корсуна мне больше нравится.

_________________
Veistu, hvé rísta skal? Veistu, hvé ráða skal? Veistu, hvé fáa skal? Veistu, hvé freista skal?
Veistu, hvé biðja skal? Veistu, hvé blóta skal? Veistu, hvé senda skal? Veistu, hvé sóa skal?





Открытый курс для начинающих
Сайты ОГМ и магистра Вултура
Форум помощи магов Энергомир
Раздел помощи ОГМ
Правила диагностик
Как загрузить фотографию
Как пользоваться асей


Вернуться к началу Перейти вниз
Andropopos
Форумчанин
Форумчанин


Мужчина Сообщения : 2932
Опыт : 4431
Дата регистрации : 2014-02-25
Возраст : 21
Откуда : Москва

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 11:24 am

Мне милее всех - перевод Свириденко. Это было еще в царской России. Софья Александровна Свиридова, псевдоним - С. Свириденко. Она - первый энтузиаст возрождения Северной Традиции (реального возрождения духа Традиции, не то что другие кабинетные ботаны) в России. Я скину сюда же. Будет дореволюционная орфография, но к ней легко привыкнуть.
Вернуться к началу Перейти вниз
Andropopos
Форумчанин
Форумчанин


Мужчина Сообщения : 2932
Опыт : 4431
Дата регистрации : 2014-02-25
Возраст : 21
Откуда : Москва

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 11:29 am

Изречения Высокого
I.
1. Прежде чем в дом ты войдешь, ко всем выходам
Хитро присмотрись,
Разузнай их умно:
Никогда не известно наверно, что где-нибудь
В доме твой враг не сидит.
2. Благо дающему! Гость входит в горницу —
Пусть ему скажут, где сесть.
Тот мешкать не может, кому свое счастье
Разыскивать надо с огнем.
3. Огонь нужен гостю, что шел издалека,
Чьи колени застыли в пути;
Еда и одежда нужны человеку,
Если долго он брел по горам.
4. Гостю воды надо дать, чтобы вымыться,
И ручник, с ласковым словом;
Сам он понравиться пусть постарается, —
Если хочет быть позван опять.
5. С умом надо быть, отправляясь в чужбину;
Дома всегде обойдешься легко.
Глупый предметом насмешек окажется,
Если средь умных сидит.
6. Мудростью мужу хвалиться не следует,
Должно следить за собой;
Кто разумно молчит — цел вернется в отчизну,
Осторожный уйдет от беды.
Редко найдешь себе друга надежнее,
Чем собственный опытный ум.
7. На пиру, с посторонними, гость осторожный
Должен чаще молчать, чем болтать.
Пусть будут и очи и уши на стороже —
Так блюдет себя умный всегда.
8. Счастлив, кто славу и благо заслужит
Собственной силой себе.
Прок будет редко от знаний и разума,
Что живут у других в головах.
9. Счастлив, кто в жизни рассудком и силой
Сам себе может помочь:
Часто совет был причиной несчастья,
Что в груди у другого созрел.
10. Лучший запас на дорогу для странника —
Смысла запас и ума;
Всюду дороже он всяких сокровищ,
И надежно поддержит в беде.
11. Лучший запас на дорогу для странника —
Смысла запас и ума.
А всех хуже тот делает, кто, до ухода
Пива напившись, пустится в путь.
12. Пользы для смертных от пенного пива
Меньше, чем многие мнят;
Чем больше ты выпьешь, тем меньше ты можешь
Собственным духом владеть.
13. Птица забвенья парит над пирами:
Разум у пьющего крадет она.
Перья той птицы меня осеняли,
Когда я у Гуннлод сидел.
14. Был опьянен, отуманен был хмелем
В доме у мудрого Фйалара я.
Всех тот счастливей, кто с ясным рассудком
С пира прибудет к себе.
15. Сын королевский должен быть сдержан,
Мудр, и в сражении смел;
Бодро и радостно век проживи свой,
Встреть ты без трепета смерть!
16. Жить без конца помышляет трусливый
И от сражений бежит;
Только щадить его старость не станет,
Если оружье не тронет его.
17. Глупый в гостях некстати болтает
Или не в пору молчит;
Выпив, покажет он тотчас же каждому,
Что мало ума у него.
18. Знает лишь тот, что не раз был в дороге
И далеко побывал —
Как рассуждать и вести себя должен
Муж с настоящим умом.
19. Мед пить ты можешь, но пей его в меру;
Молчи, или дельные речи веди.
Никто не сочтет тебя неучем, если
Рано отправишься спать.
20. Кто до отвалу живот набивает,
Тот нередко во вред себе ест:
Часто глумленье заслуживал глупый
По вине живота своего.
21. Знают стада, когда с пастбища надо
Им возвращаться домой;
А человек неразумный не может
За едою предел соблюдать.
22. Злой человек, к издевательству склонный,
Мастер высмеивать всех;
А того он не знает, что знать ему надо бы:
Что и сам с недостатками он.
23. Ночи без сна неразумный проводить —
Мыслями мучит себя;
Усталым потом его утро застанет —
Он не сможет себе пособить.
24. Без разбору, всех тех, кто ему улыбается, —
Считает простак за друзей;
Замечать не желая, что часто заслуженно
Те бранят его, кто поумней.
25. Без разбору, всех тех, кто ему улыбается, —
Считает простак за друзей.
Но на тинге народном сторонников вряд ли
В своем деле он много найдет.
26. Неразумный уверен, что все ему ведомо,
Пока он не спрошен никем;
А стоит с вопросом к нему обратиться —
Не умеет он молвить двух слов.
27. При людях молчать неразумному следует,
Так лучше ему и другим.
Никто не заметить, что смысла в нем мало,
Пока он не станет болтать;
Никто не узнает, что толку в нем нет,
Пока не раскроет он рот.
28. Мудрым считается тот, кто умеет
Дельно ответить и дельно спросить.
Вес навсегда у людей получает
То, что в уста переходит из уст.
29. Кто молчать не умеет, тот также не сможет
Разумного слова сказать;
Часто случалось, что смертный несчастье
На себя навлекал языком.
30. Никого не язви ядовитой насмешкой,
Хотя бы и с кубком в руках!
Напрасно иной себя мнит всех умнее, —
Покуда никем не задет.
31. Доволен, когда в разговоре он вывернется,
Над гостем смеявшийся гость.
А о том не помыслит он, скольких, быть может,
Издеваясь, врагов наживет.
32. Друг друга порой на пирах задирают
Дружные даже мужи;
В этом всегда будет повод к раздорам:
Гостю врагом станет гость.
33. Дома с утра закусить должен всякий
Прежде, чем в гости идти;
А не то станет молча жевать, как животное —
Слова не скажет ни с кем.
34. Путь долог к тому, с кем всегда не в ладах ты,
Хотя бы он под боком жил.
А к другу повсюду дорога короткая,
Как жилье ни далёко его.
35. Уходи, когда следует; слишком уж много
В тех же местах не гости.
Надоедать может дружба, что долго
В доме сидит у других.
36. Свой дом всего лучше, хоть будь невелик он:
В своем доме ты сам господин.
Пара коз во дворе и плетеная кровля —
Все приятней, чем есть у других.
37. Свой дом всего лучше, хоть будь невелик он:
В своем доме ты сам господин!
С израненным сердцем тот скоро окажется,
Кто должен подачками жить.
38. От своего ты оружья в дороге
Не отходи ни на шаг;
Никогда неизвестно, как скоро нуждаться
Будешь в копье ты своем.
39. Тратить не бойся добро, что добудешь:
Счастья не скопит, кто скуп!
Что для друга хранишь ты, забрать может недруг;
Ненадежны надежды людей.
40. Нигде не найдешь ты дарящего с радостью,
Кто и сам бы дарам не был рад;
Бывает приятно давать человеку —
Дар приятно в обмен принимать.
41. Другу оружье дари и одежду,
В прок и на радость очам;
При взаимных дарах будет прочною дружба,
Если рок не нарушит ее.
42. Другу плати за приязнь ты приязнью,
Даром на дар отвечай.
Но умей заплатить за насмешку насмешкой,
И обманом воздать за обман.
43. Другу плати за приязнь ты приязнью,
Дружелюбен к друзьям его будь.
Делать другом себе никогда ты не должен
Того, кто бы друг был врагу твоему.
44. Если друга обрел ты, ему доверяешь,
И добра себе ждешь от него —
Открывай ему душу, и делай подарки;
Чаще его посещай.
45. Если вызвал знакомец твое недоверье,
Ты же доброго ждал от него —
На словах будь приветлив, и скрой подозренья,
И обманом воздай за обман.
46. Если ждешь ты вражды от знакомца, и думаешь,
Что с тобою не искренен он, —
Будь с ним ласков вдвойне, затаи неприязнь ты:
На притворство притворством ответь.
47. В молодые года я один путешествовал.
Заблудился надолго я раз:
Богачом себя счел я, с другим повстречавшись;
Человека оплот — человек.
48. Всех счастливей живет тот, кто щедр и отважен;
От забот всех свободнее он: —
Вечный страх отравляет все радости труса;
Нет отрады для скряги в дарах.
49. Навесил на два деревянных болвана
Я когда-то одежды свои:
В одеждах они на людей походили.
Ни во что того ставят, кто наг.
50. С дерева лыко сдирают в деревне —
Погибает ободранный ствол:
Таков человек, если всеми покинуть, —
Лучше ему и не жить.
Вернуться к началу Перейти вниз
Andropopos
Форумчанин
Форумчанин


Мужчина Сообщения : 2932
Опыт : 4431
Дата регистрации : 2014-02-25
Возраст : 21
Откуда : Москва

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 11:30 am

51. У друзей ненадежных пять дней пламенеет
Ярче огня их приязнь;
На шестое же утро огонь тот угаснет
И любовь пропадет без следа,
52. Ценен не должен быть дар непременно;
И малым заслужишь хвалу.
Хлеба куском и глотком в моем кубке
Я друга не раз добывал.
53. Мало песку в малом море имеется,
Мало ума у людей;
Но не владеют и равным все разумом —
Есть различие всюду у всех.
54. В меру быть мудрым для смертных уместно,
Многого лучше не знать.
В свете всех краше живется такому,
Кто сведущ довольно во всем.
55. В меру быть мудрым для смертных уместно,
Многого лучше не знать;
Редко тот радостен сердцем, чей разум
Больше, чем надо, узнал.
56. В меру быть мудрым для смертных уместно,
Многого лучше не знать.
Знать ты не должен удел твой грядущий —
Или забудешь в заботе покой.
57. Головня от другой головни зажигается;
Искра от искры горит.
Человек по словам человеку известен;
По молчанью — негодный к речам.
58. Спозаранку вставай, собираясь у недруга
Голову снять, иль добро отобрать;
Лежачему волку добычи не будет;
Кто сидит, не одержит побед.
59. Пусть рано встает тот, кто беден рабочими,
И берется за дело с утра.
Кто спать будет поздно — проспит свою выгоду;
Кто не медлит — полклада возьмет.
60. Сколько для кровли драни потребно,
Надо хозяину знать.
Пусть знает он, много ли в месяц и в зиму
Дров в его доме сгорит.
61. Будь сыт и опрятен, на тинг собираясь,
Нарядным же можешь не быть.
Не стыдись башмаков ты, какие найдутся,
Ни штанов; ни коня, если есть, —
Хоть во всем том немного цены.
62. Клюв разевает и голову вешает,
Пролетев через древнее море, орел;
В толпе незнакомой таков тот беспомощный,
У кого поручителей нет.
63. Спросить и ответить с умом пусть умеет,
Кто мудрым желает прослыть.
Одному доверяйся; не двум одновременно.
Что ведают трое — то знает весь свет.
64. Кто смел и умен, свою мощь тот умеренно
В дело пускает всегда.
С отважным столкнувшись, иной убеждается,
Что сам не храбрейший из всех.
65. Будь осторожен ты в деле и в речи,
* Людям с оглядкою верь. *
За лишнее слово случается часто
Жестоко платиться потом.
66. Я к людям не раз слишком рано являлся,
И опаздывал в гости к другим;
Пиво выпито было — иль вовсе не сварено.
Кто не мил, тот всегда невпопад.
67. Я знаю, что мог бы ко многим быть позван
С тем, чтоб в гостях не поесть;
Или если бы в дом я доставил два окорока,
За то, что меня угостили одним.
68. Лучшее благо огонь для живущих
И солнца сияющий свет;
Затем, если Рок позволяет, здоровье
И беспорочная жизнь.
69. Нет вполне обездоленных, даже меж хворыми.
Этот сыну растущему рад;
У иного родня, у другого богатство,
Тот в доблестном деле отраду найдет.
70. Жить всегда лучше, чем мертвым лежать;
Кто жив, тому можно помочь.
Я видел костер, богачу приготовленный —
Труп его ждал у ворот.
71. Пастухом будь безрукий; кто хром, может ездить;
Может сражаться глухой.
В слепом больше проку, чем в прахе сгоревшего:
Ни на что не пригоден мертвец.
72. Сын — это счастье, будь даже рожден он
Поздно, по смерти отца.
Лишь тогда на могильном кургане есть памятник,
Если ставят потомки его.
73. Для боя двоим надо быть.
Язык твой убийца твоей головы.
Где рукав, там я жду кулака.
Кто с запасом хорошим, ждет ночи без страха.
Поперечные снасти короче продольных.
Часто ночью осенней погода меняется;
За пять дней много раз переменится ветер,
Больше еще переменится в месяц.
74. Кто не сведущ ни в чем, тот не знает, как часто
Богатство туманит умы.
Один богатеет, другой же нуждается; —
Ни заслуг ни вины в этом нет.
75. Фитйунгра видел сынов я в довольстве;
Ходят по миру нынче они.
Вмиг улетучиться может достаток, —
Коварнейший в свете он друг.
76. Сгинет богатство, умрут твои родичи,
Сам ты умрешь в свой черед;
Может одно лишь бессмертным быть в мире —
Слава великих заслуг.
77. Сгинет богатство, умрут твои родичи,
Сам ты умрешь в свой черед;
Только одно будет жить бесконечно —
Память о славных делах.
78. Правду вещают священные руны,
Что в селеньях богов создались,
Что Вещим начертаны, высшим из скальдов:
Молчание лучше всех благ.
. . . . . . . . . . . . . . . . .
79. Если золотом станет богат неразумный,
Иль красавицей будет любим —
В нем спеси прибудет, ума ж не прибавится;
Мимо людей он надувшись пойдет.
80. Дня не хвали раньше вечера; женщины раньше сожжения;
Оружья, пока не испробовал; дев, пока замуж не выданы.
Лед похвали, коли выдержал; пиво, коль выпито.
81. Деревья руби на ветру; при ветре попутном будь в море;
С милой впотьмах будь: глаз много у дня.
Служит судно для плаванья, щит для защиты;
Лезвие — чтоб разить; для лобзаний красавица.
82. Пей пиво в тепле; бегай по льду на лыжах.
Ржавым меч покупай, а коня — не упитанным.
Конь жить должен под кровом, а пес во дворе.
II.
83. Девы словам доверять ты не должен,
Женские речи за правду считать.
В колесе было создано женское сердце:
Постоянства не может в нем быть.
84. Непрочному луку, горящему пламени,
Голодному волку, вороне крикливой,
Кабану, что захрюкал, сосне без корней,
Волне в час прилива, котлу закипевшему;
85. Летящей стреле и водам ниспадающим,
Льду, что стал за ночь, ползучей змее,
Обломкам меча и на ложе невесты речам;
Ласкам медведя и слову сынов королевских;
86. Хворой скотине, рабу самовольному,
Чаровницы привету, сраженному недругу,
Братоубийце, в дороге с ним встретившись,
87. Полусгоревшим хоромам, коню
— Без одной лишь ноги, он уж больше не годен! —
Всему этому, помни, нельзя доверять.
88. Всходам не радуйся ранним до времени:
Сыном, пока он дитя, не гордись;
Нужно вёдро для всходов, рассудок для сына —
То и другое Рок даст не всегда.
89. Коварной довериться женщине — то же
Что по льду поехать с конем неподкованным,
Двухлетним, норовистым, плохо объезженным,
Или по морю бурному плыть без руля,
Иль, на мерзлых скалах, лань руками ловить.
90. Прав я в том, что скажу, зная жен и мужей:
И к женщинам лживы мужи.
Тот злой умысел прячет, чьи речи всех краше.
Умнейших обманет иной.
91. Льстивою речью, дарами богатыми
Добивайся от девы любви.
Восхваляй лучезарную прелесть прекрасной —
Благосклонность заслужишь ее.
92. Никогда не язви человека насмешкой
За то, что он жертва любви:
Волю мудрого может краса отуманить,
Что сердца не смутила глупцов.
93. Не осуждай никого за такое,
Что многим из нас суждено:
Умнейших людей безрассудными делает
Коварная сила любви.
94. Знаешь ты лишь один, что в груди твоей скрыто,
Что тебе душу гнетет;
Всех тому хуже, кто не находит
Радости больше ни в чем.
95. Изведал я муку любви, когда, милой
Дожидаясь, я долго сидел в камышах.
Беспредельно любил я коварную деву —
И мне не досталась она.
96. На постели застал я дочь Биллингра спящею,
Подобную солнцу красой;
Мне казалось, что жребий ничтожен властителя,
Если девою мне не владеть.
97. „Вечером должен ты, Один, явиться,
Чтобы ложе со мной разделить;
Теперь же опасно — узнать могут многие
То, что в тайне нам надо хранить!“
98. И я, безрассудный, ушел от красавицы,
В жажде блаженства дрожа;
Я лаской любви насладиться надеялся
С нею ночною порой.
99. А ночью придя, я застал всех на стороже,
Были все в сборе бойцы;
По огням я зажженным, по факелам жарким
Неудачу свою угадал.
100. На рассвете явился я снова в жилище;
Домашние спали теперь;
А ее не увидел я в спальной: привязана
На ложе собака была.
Вернуться к началу Перейти вниз
Andropopos
Форумчанин
Форумчанин


Мужчина Сообщения : 2932
Опыт : 4431
Дата регистрации : 2014-02-25
Возраст : 21
Откуда : Москва

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 11:30 am

101. Нередко бывает, что в деве прекрасной
Жестоко обманешься ты;
В том убедился я с дочерью Биллингра,
Попытавшись ее обольстить.
Издевательством умная дева ответила, —
Ничего я у ней не достиг.
III.
102. Дома будь весел и с гостем приветлив;
Но заботься и сам о себе.
Речь и мысль изощряй, если мудрым слыть хочешь;
Слово дельное вспомнят всегда у людей.
Того назовут из болванов болваном,
Кто ни слова не может сказать.
103. Был у турса я старого, здрав я вернулся.
Промолчав там — я был бы ни с чем.
Много веских речей говорил к своей выгоде
В доме у Суттунгра я.
104. В камень ввинтил я искусной рукою
Рати, мой крепкий бурав.
Надо мной, подо мной мог явиться мой недруг;
Поплатиться я мог головой.
105. Гуннлод в чертоге златом угостила
Медом заветным меня;
Деве воздал я недоброю долей
За преданность верной души,
За любовь и заботу ее.
106. Насладился напитком я, добытым хитростью.
Мало тому недоступно, кто мудр!
Так Одрöрир в Асгард от турсов попал,
В чертог Властелина земли.
107. Сомневаюсь, чтоб выбрался я невредимым
Из земли исполинов тогда
Без поддержки от Гуннлод, красавицы доброй,
Что лежала в объятьях моих.
108. Спозаранку на утро морозные турсы
К Ѓару в жилище пришли
У Ѓара ответа просить:
„В чертоги богов возвратился ли Больверкр
Или Суттунгром был он убит?“
109. На кольце клялся Один великою клятвой;
Кто веру словам его даст?
Взял мед он обманом у сильного Суттунгра,
И Гуннлод на горе обрек.
IV.
110. Пора говорить мне с высокого места.
У святого источника Урдр
Стоял я в молчаньи, стоял я и думал;
Ѓара словам я внимал.
Он руны открыл мне, советы давал мне.
На пороге у Ѓара,
В чертоге у Ѓара,
Вот что я слышал тогда:
111. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его;
На пользу себе ты исполнишь его:
Среди ночи вставай — лишь гоняясь за недругом,
Или если идешь по нужде.
112. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его,
На пользу себе ты запомнишь его:
Никогда не дели с чародейкою ложа,
Не вверяйся объятьям ее.
113. Так она околдует тебя, что забудешь
Про собранье народа, про тинг.
От людей ты уйдешь, от еды отобьешься,
От забот не спасет тебя сон.
114. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его,
На пользу себе ты запомнишь его:
Беззаконно не должен для страсти запретной
Ты чужую жену соблазнять.
115. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его;
На пользу себе ты запомнишь его:
По горам или бором сбираясь в дорогу,
Запасайся надолго едой.
116. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его;
На пользу себе ты запомнишь его:
Человеку недоброму бойся довериться,
Особливо в несчастьи твоем.
На доверье дурной человек не ответить
Другому добром никогда.
117. Я видел, как жертвой навета злой женщины
Стал муж, не имевший вины за собой;
Злой язык нашептал клевету нечестивую,
И принес невиновному смерть.
118. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его,
На пользу себе ты запомнишь его.
Если друга имеешь, кому доверяешь,
Чаще его посещай:
Зарастают кустами и сорными травами
Те дороги, где редко идут.
119. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его,
На пользу себе ты запомнишь его.
Коль знакомца нашел в мудрых рунах искусного,
Им прилежно учись, хоть всю жизнь.
120. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его.
На пользу себе ты запомнишь его.
Если друга имеешь, напрасным разрывом
Бойся ты дружбу губить.
Скорбь источит тебя, если некому станет
Доверить забот своих боль.
121. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его;
На пользу себе ты запомнишь его:
С бестолковым болваном словесную распрю
Никогда и нигде не веди.
122. Не бывает того, чтоб дурной человек
Добром заплатил за добро;
Но всегда по заслугам воздаст тебе добрый, —
Благом воздаст за хвалу.
123. Та лишь дружба полна, где по правде и прямо
Другу ты все говоришь.
Хуже всего с своим другом быть скрытным,
От него свои мысли таить.
124. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его:
На пользу себе ты запомнишь его.
С недостойным противником в спор не вступай ты.
Бывает, что в схватке достойный слабее;
Бывает, что силой богаче негодный.
125. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его;
На пользу себе ты запомнишь его;
Башмаков не тачай и древков ты не делай
Никому, как себе самому:
За худое древко, за башмак неудачный
Станут зла тебе люди желать.
126. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его;
На пользу себе ты запомнишь его.
Кто тебя оскорбит — мсти тому за обиду, —
Безнаказанно зла не спускай.
127. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Ом прок принесет, если примешь его;
На пользу себе ты запомнишь его.
Ничему ты худому не радуйся духом
И в хорошем отраду ищи.
128. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его;
На пользу себе ты запомнишь его.
Никогда, среди битвы, наверх не гляди ты —
Поражает нередко безумье мужей!
Часто гибельны чары врага.
129. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его,
На пользу себе ты запомнишь его.
Если ласки любовной добиться желаешь
От любимой красавицы ты —
В обещаньях будь щедр, и держи обещанья:
Дар хороший все рады принять.
130. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его;
На пользу себе ты запомнишь его.
Осторожен ты будь, но от страха свободен —
За пивом хмельным и с чужою женою;
А также — борясь против хитрых воров.
131. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его,
На пользу себе ты исполнишь его.
Не глумись ты над гостем, не смейся над странником,
Издалека пришедшим в твой край.
132. Кто дома сидит, разобрать может редко
Странника сердце и нрав.
И никто не хорош так, чтоб быть безупречным;
И никто так не дурен, чтоб не было доброго в нем.
133. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его;
На пользу себе ты запомнишь его.
Никогда над певцом поседелым не смейся;
Ценность есть часто в речах стариков.
Часто мудрость исходит из сморщенной кожи,
Подобной мехам тем сухим, что висят
Со шкурами снятыми, с кожами жесткими,
Меж рубцов закопченных качаясь.
134. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его;
На пользу себе ты запомнишь его.
Не гони со двора чужестранца сурово;
Дай ты путнику пищу и кров.
135. Перетрется засов, если вечно для всякого
Должен ходить он взад и вперед:
Не дари слишком ценного; дай хоть кольцо ты —
Чтоб никто не желал тебе зла.
136. Лоддфафнир, слушай, последуй совету!
Он прок принесет, если примешь его.
На пользу себе ты исполнишь его.
Если ты охмелел, исцеляйся землею.
От земли хмель минует, болезнь от огня,
Дуб хорош для запора и колос от порчи,
Спорынья против грыжи, свет месяца против падучей,
Выгон против чесотки скота, заговор от отравы,
От влаги излечит земля.
137. Все Ѓара слова возвестил я в чертоге —
Полезные людям, без пользы для племени турсов.
Благо сказавшему! благо внимавшему!
Примени их, узнавший их! Благо всем слышавшим!
V.
138. Девять ночей я качался на дереве,
Под ветром повешен в ветвях,
Ранен копьем, в жертву Один отдан —
Себе же — я сам,
На дереве старом, растущем высоко
От неведомых миру корней.
139. Никто не давал мне питья и питания
Взгляд направлял я к земле.
В стенаниях, руны вознес в вышину я —
Долу упал я тогда.
140. Меня научил девяти заклинаньям
Сын Больторна, Бэстли отец.
И выпить я мог заповедного меда,
Одрэрир я осушил.
141. Стал я расти и познания множить,
Здоровье и силы обрел.
Слово от слова на благо являлось,
Дело от дела рождалось чредой.
142. Руны найдешь ты, что в дерево врезаны
С силой великой,
С силой целебной.
Высший Скальд их окрасил, и боги их создали,
И резал те руны властитель богов, —
Один у асов и Дваин у альфов,
Двалин у карловь, у йотунов Альсвинн;
Многие резал и я.
143. Знаешь ли, как надо резать?
Знаешь ли ты, как разгадывать?
Знаешь ли, как надо красить?
Знаешь ли, как вопрошать?
Знаешь ли ты, как молиться?
Как приносить надо жертвы?
Знаешь ли ты, как закласть?
Знаешь ли, как сожигать?
144. Лучше совсем не молиться, чем жертвовать слишком усердно:
Награждений за жертву все ждут.
Лучше вовсе не резать, чем кровь лить без меры.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Так Тундр начертал в стародавние годы.
Где вернулся в свой край, там поднялся он снова.
VI.
145. Заклинанья я знаю, что людям неведомы, —
Даже знатным и женам князей.
Имя первому: Помощь — помочь оно может
От обид, и скорбей, и заботь.
146. И второе я знаю, тем людям полезное,
Что причастны искусству врачей.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147. Знаю третье я также, которым возможно
Врага волшебством оковать:
Иступиться заставлю оружье противника,
Не сможет разить его меч.
148. Мне известно четвертое — если мне свяжут
Гибкие члены враги:
Прошепчу я заклятье и буду свободен —
Узы снимутся с рук
И веревки с ног.
149. Знаю пятое я против стрел легкоперых,
Что недруг направит на рать:
Как бы живо ни мчалась — стрелу задержу я,
Едва лишь увижу ее.
150. Шестое известно мне против кореньев,
Которыми вздумает враг мне вредить:
Мой недруг лихой, мою ненависть вызвавший,
Пострадает сам раньше, чем я.
Вернуться к началу Перейти вниз
Andropopos
Форумчанин
Форумчанин


Мужчина Сообщения : 2932
Опыт : 4431
Дата регистрации : 2014-02-25
Возраст : 21
Откуда : Москва

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 11:30 am

151. Мне известно седьмое — пожар им уйму я,
Если вспыхнет чертог, еще полный гостей;
Как ни силен огонь, я смогу загасить его,
Слово мощное против пожара скажу.
152. Мне восьмое известно — немалую пользу
Принесло бы всем людям оно:
Если распря меж храбрыми вдруг разгорится —
Можно им мир водворить.
153. Мне известно девятое: в море шумящем
Мой корабль сохранить мне оно.
Усмирю ворожбою я бешенство бури,
И вернется волнам тишина.
154. Мне известно десятое — ведьмам на гибель,
Что по воздуху мчатся в ночи.
Околдую их так, что потом не вернуться
Им в жилища свои
И в обличья свои.
155. Я знаю одиннадцатое — для боя:
Я с ним провожаю в сраженье друзей.
Я в щит прокричу пред началом сраженья —
И здравыми храбрые прянут на брань,
Воротятся здравыми с бранных полей,
Все безбедно прибудут домой.
156. Я знаю двенадцатое — чтобы снялся
Повешенный с ветки мертвец:
Я чертить буду руны, их резать и красить —
И с дерева мертвый сойдет, И со мною начнет говорить.
157. Я знаю тринадцатое — оно нужно,
Когда освящают младенца водой:
Заворожу я от смерти в сраженьях —
Сколько б в бои ни ходил он, в бою не падет.
158. Я владею четырнадцатым: перечту я
Всех небесных свободно, чтоб людям их знать.
Имена назову я всех асов и альфов —
Это может лишь мудрый иметь.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
159. Я владею пятнадцатым; в доме у Деллингра
Пел его Тйодрэрир, карло искусный;
Асам мощь придавал он и карлам отвагу,
Мудрость вещую богу богов.
160. Я владею шестнадцатым; им я склоняю
Равнодушную деву к любви;
Околдую я чарами душу красавицы,
Изменю ее помыслы все.
161. Я владею семнадцатым: им охраню я
От измены красавицы милой себя.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
162. Все семнадцать заклятий, что назвал я, Лоддфафнир,
Будут век неизвестны тебе;
Хоть на благо себе ты услышал бы их и на пользу запомнил,
На счастье себе научился бы им.
163. Восемнадцатое я заклятье знаю,
Ни мужам я, ни женам о нем не скажу.
Всех ценнее то знанье, что знаешь один ты:
Я этим заветы свои заключу.
Той лишь разве откроюсь, с кем ложе делю, —
Или той, кто сестра мне родная.
Вернуться к началу Перейти вниз
Andropopos
Форумчанин
Форумчанин


Мужчина Сообщения : 2932
Опыт : 4431
Дата регистрации : 2014-02-25
Возраст : 21
Откуда : Москва

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 11:37 am

Поясняю:

Свириденко сохранила больше смысла первоисточника. Ее перевод и по духу и по форме (сохранен даже РАЗМЕР стихов), и по содержанию - ближе к оригиналу. Корсун или кто-то другой - исказили текст. Местами сильно. У них нужно фильтровать базар и выцеплять из него "что же там за аллюзия была в оригинале". Лишняя работа. У Свириденко такого меньше, гораздо. Или совсем нет.

Цитата :
Перевод сделан Софией Александровной Свиридовой --- поэтом, прозаиком, переводчиком, музыковедом, публиковавшейся под псевдонимом С.Свириденко. За эту работу она была удостоена премии Императорской Академии наук. Перевод выполнен стихотворными размерами подлинника с широким применением русского аллитерационного стиха и снабжен обширным научным комментарием.
Книга не оставит равнодушными историков, литературоведов, филологов, а также всех желающих ознакомиться с древнескандинавской поэзией и мифологией.
Вернуться к началу Перейти вниз
Ravencrow
Неофит
Неофит


Мужчина Сообщения : 22372
Опыт : 26982
Дата регистрации : 2014-08-23
Возраст : 21
Откуда : angraal.com

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Пт Июл 17, 2015 12:08 pm

Надо все переводы найти потом и закинуть сюда Rolling Eyes

Чтобы сравнить потом, да и чтобы были вообще
Вернуться к началу Перейти вниз
0DARK0
Претендент
Претендент


Мужчина Сообщения : 1888
Опыт : 2400
Дата регистрации : 2015-08-03

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Ср Янв 20, 2016 1:39 pm

А чтение подобных речей усиливает отклик?
Вернуться к началу Перейти вниз
Ravencrow
Неофит
Неофит


Мужчина Сообщения : 22372
Опыт : 26982
Дата регистрации : 2014-08-23
Возраст : 21
Откуда : angraal.com

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Ср Янв 20, 2016 2:50 pm

Насчёт чтения не уверен, но понимание их смысла должно усиливать отклик
Вернуться к началу Перейти вниз
0DARK0
Претендент
Претендент


Мужчина Сообщения : 1888
Опыт : 2400
Дата регистрации : 2015-08-03

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Ср Янв 20, 2016 3:15 pm

А со всем остальным также?Там песни,висы
Вернуться к началу Перейти вниз
Ravencrow
Неофит
Неофит


Мужчина Сообщения : 22372
Опыт : 26982
Дата регистрации : 2014-08-23
Возраст : 21
Откуда : angraal.com

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Ср Янв 20, 2016 6:33 pm

Надо изучать их, читать разные переводы, вникать, понимать суть - там местами даже даны основы и принципы взаимодействия с традицией, и как отклик улучшить (да и просто не потерять его)
Вернуться к началу Перейти вниз
ShoORF
Кандидат на Отчисление
Кандидат на Отчисление


Мужчина Сообщения : 329
Опыт : 2105
Дата регистрации : 2012-04-04
Возраст : 25

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Ср Янв 20, 2016 7:08 pm

Русские переводы, зачастую, очень неточные) Это касается не только "Речей Высокого", но и всей Эдды. Переводчикам важнее сохранить структуру текста, чем его смысл, увы.
Если хотите получить плюс-минус точный перевод - берите оригинальный текст и несколько словарей - исландский, норвежский и датский. И переводите)

PS В дополнение скажу, что некоторые части Эдды подверглись сильному христианскому влиянию, которое тоже нужно отфильтровывать.
Вернуться к началу Перейти вниз
Brengar
Претендент
Претендент


Мужчина Сообщения : 4297
Опыт : 6325
Дата регистрации : 2011-08-31
Возраст : 25
Откуда : Москва

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Сб Янв 23, 2016 1:55 am

Цитата :
Если хотите получить плюс-минус точный перевод - берите оригинальный текст и несколько словарей - исландский, норвежский и датский. И переводите)
Неужели все так плохо? Я когда читал особых логических дыр не замечал.
Вернуться к началу Перейти вниз
Елисей
Неофит
Неофит


Мужчина Сообщения : 3963
Опыт : 6153
Дата регистрации : 2011-11-06
Возраст : 30

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Сб Янв 23, 2016 2:03 am

Цитата :
Русские переводы, зачастую, очень неточные) Это касается не только "Речей Высокого", но и всей Эдды. Переводчикам важнее сохранить структуру текста, чем его смысл, увы.
Если хотите получить плюс-минус точный перевод - берите оригинальный текст и несколько словарей - исландский, норвежский и датский. И переводите)
Это ты конечно красиво сказал, но не совсем правильно, есть такая фраза "читайте книги великих людей на языке оргинала" если ты сделаешь ошибки они будут твои, тут языком нужно владеть, а не со словариком, иначе твой перевод может оказаться ещё дальше чем это перевел любой из переводчиков. Кроме того языки изменяются, скажем так сейчас абсолютное большинство русских не сможет прочитать текст которому более 200 лет. М.б некоторые слова. Не все языки претерпели столь сильные изменения, но неизменных либо вобще нет либо почти нет.
Вернуться к началу Перейти вниз
http://vk.com/elisey_ogm
ShoORF
Кандидат на Отчисление
Кандидат на Отчисление


Мужчина Сообщения : 329
Опыт : 2105
Дата регистрации : 2012-04-04
Возраст : 25

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Сб Янв 23, 2016 4:13 am

Именно потому в своих исследованиях я не пользовался словарями, а пошел дальше)

А вот логические ошибки не всегда видны тому, кто далёк от понимания языка. А присутствующие тут люди, думаю, не знают исландского. А тем более - старого исландского.
Вернуться к началу Перейти вниз
Ravencrow
Неофит
Неофит


Мужчина Сообщения : 22372
Опыт : 26982
Дата регистрации : 2014-08-23
Возраст : 21
Откуда : angraal.com

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Вс Янв 24, 2016 1:14 am

Цитата :
не пользовался словарями, а пошел дальше
То есть?

Вникать главное, просить у самих рун, у Одина помочь понять суть этой литературы (она штука довольно многогранная, литература эта). Извращения со словарём это уже перегиб какой-то, если по мне Neutral

Есть же несколько переводов - изучать и сравнивать их надо Razz
Вернуться к началу Перейти вниз
Елисей
Неофит
Неофит


Мужчина Сообщения : 3963
Опыт : 6153
Дата регистрации : 2011-11-06
Возраст : 30

СообщениеТема: Re: Речи Высокого   Вс Янв 24, 2016 1:19 am

ShoORF пишет:
Именно потому в своих исследованиях я не пользовался словарями, а пошел дальше)

А вот логические ошибки не всегда видны тому, кто далёк от понимания языка. А присутствующие тут люди, думаю, не знают исландского. А тем более - старого исландского.
Я точно нет.
Но могу ещё рассказать свою историю одного перевода. Когда я переводил дословно и обнаружил вопиющие ошибки переводчика, я был горд собой Laughing переводил я с английского, был горд до того момента как познакомился с русской девушкой прожившей в Англии не малое время и случайно зашел разговор на эту тему, она объяснила мне что часто верен не дословный перевод, так как есть такая вещь как "адаптация языка", к примеру если перевести дословно на английский фразу "льёт дождь как из ведра" тебя вобще не поймут, что ты хочешь сказать этим набором слов. В англии так не выражались никогда, но у них есть свой образный аналог, соответственно если ты хочешь сказать эту фразу что бы тебя поняли, то нужно сказать так как говорили у них повсеместно и это будет очень далеко от дословного перевода.
Вернуться к началу Перейти вниз
http://vk.com/elisey_ogm
 
Речи Высокого
Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 1 из 3На страницу : 1, 2, 3  Следующий

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
ФорумМагов-Познание Магии-Орден Грааля Миров(ОГМ) :: Магия. Эзотерика. Оккультизм :: Руника и Язычество-
Перейти: